English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 11 |  Items with full text/Total items : 88657/118248 (75%)
Visitors : 23504098      Online Users : 244
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/122187


    Title: Тайваньская жизненная философия в «кулинарно-фразеологическом» зеркале (с параллелями в славянских языках)
    Authors: 薩承科
    Савченко, А.В.
    Savchenko, Alexandr
    Contributors: 斯拉夫文系
    Keywords: китайская идиоматика;фразеология;фразеологизм;пословицы и поговорки;культурный код;кулинарная метафора;тайваньская культура
    Date: 2018-05
    Issue Date: 2019-01-28 14:54:43 (UTC+8)
    Abstract: На фоне идиоматических параллелей в славянских языках рассматриваются наиболее распространенные и актуальные для языка средств массовой информации и повседневного общения китайские идиомы (в том числе специфические тайваньские), в составе которых содержатся лексические единицы, относящиеся к лексико-семантической группе «продукты питания». Достаточная многочисленность данной группы фразеологизмов в китайском языке объясняется исторически сложившимся культом еды и связанными с ним традициями и ритуалами, традиционно уважительным отношением к еде, повышенным вниманием непосредственно к процессу приема пищи. В поле исследовательского интереса включены не только фразеологические единицы, имеющие сходство по значению или близкую метафорическую основу, но и фразеологизмы, отражающие национальную специфику, особенности местной (тайваньской, и шире - китайской) культуры. Обнаруживаются определенные параллели в метафорических моделях, системе образов и значений подобных фразеологических единиц в китайском и славянских языках, несмотря на разность культур (и шире - цивилизаций). Представленный материал подтверждает гипотезу, что метафоры, идиомы, связанные с едой, в силу своей значимости в развитии и жизнедеятельности человека являются одним из базовых кодов как европейской (в данном случае - славянской), так и азиатской (тайваньской, китайской) культур.
    Relation: Коммуникативные исследования, No. 2 (16), pp.182-196
    Data Type: article
    DOI: 10.25513/2413-6182.2018.2.182-196
    Appears in Collections:[斯拉夫語文學系] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    yazykah.pdf594KbAdobe PDF99View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback