English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 79359/108419 (73%)
造訪人次 : 20487229      線上人數 : 540
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/81023

    題名: The Creation and Transformatin of an Aboriginal Account: The Lin Dong-ya Legend
    作者: Li, Yi-shien
    貢獻者: 民族系
    關鍵詞: Ami Nana Incident;historical memory;Lin Dong-ya;translator
    日期: 2005
    上傳時間: 2016-02-01 15:56:32 (UTC+8)
    摘要: Today most oral accounts of the "Ami Nana Incident" are traced to Lin Dong-ya, so this article will focus on transformations of the "legend of Lin Dong-ya" in different eras; in this it is worth noting that Lin's role as translator plays a major part of this account. In the late Qing, the issue of sovereignty over "aboriginal lands" provided an excuse for the open up development of houshan ... (beyond [the Imperial] Boundary), and translators followed the [Qing] army wherever it went. At that time Lin Dong-ya traveled with Luo Da-chun to accompany troops on the northern route. But accounts from the late Qing on place Lin Dong-ya with Wu Guang-liang on the central route, even substituting Lins's name for others. But Lin was pursued only after the Ami Nana Incident; so references to him in connection with the incident in the late Qing accounts are not detailed. Lin's death was linked to the accident, beginning from the Ino Kanori era of Japanese rule, when he became the Ami were angry about the development of the government road." After World War Two, this legend became historical memory and gained even greater popularity; in fact, in the received account Lin's evil behavior has been exaggerated and played up to the point where, in an important development, the Ami Nana Incident is now also referred to as the "Lin Dong-ya Incident." That the "Lin Dong-ya legend" underwent this kind of distortion is related to the official nature of translators in the late Qing. Late Qing enterprise in houshan was spearheaded by the military, but the people who really represented military control of the tribes were the local translators. Because the power to appoint them resided with military officials, the cooperation between translators and officials formed power structure of Qing authority in eastern Taiwan, with the translators acting as promulgators of edicts among the tribes.
    關聯: Taiwan Journal of Anthropology, 3(2), 115-133
    資料類型: article
    顯示於類別:[民族學系] 期刊論文


    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    115-133.pdf960KbAdobe PDF415檢視/開啟


    社群 sharing

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋